حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَوةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

BE EVER mindful of prayers, and of praying in the most excellent way; and stand before God in devout obedience

Arthur John Arberry

Be you watchful over the prayers, and the middle prayer; and do you stand obedient to God

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Guard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer; and stand before Allah in a devout (frame of mind)

Arabic

حَـٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَ ٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَـٰنِتِینَ ۝٢٣٨

Transliteration (2021)

ḥāfiẓū ʿalā l-ṣalawāti wal-ṣalati l-wus'ṭā waqūmū lillahi qānitīn